To saskaņošanas pakāpei būtu jābalstās uz ietekmi, kādu tie atstāj uz iekšējā tirgus vienmērīgu funkcionēšanu.
Der Grad ihrer Harmonisierung sollte sich nach ihrer Wirkung auf das reibungslose Funktionieren des Binnenmarkts bestimmen.
Tas samazina slīdēšanu uz iekšējā riteņa bez bremžu kontroles un uzlabo vilkmi visās braukšanas situācijās, bet galvenokārt sporta režīma laikā.
Für mehr Agilität sorgt das ohne Regeleingriff der Bremse und verbessert die Traktion in allen Fahrsituationen, vor allem aber bei sportlicher Fahrweise.
Šajā sakarā ir jāatgādina, ka EKL 95. panta 1. punkts attiecas uz Padomes pieņemtajiem pasākumiem, lai tuvinātu dalībvalstu normatīvos vai administratīvos aktus, kuri attiecas uz iekšējā tirgus izveidi un darbību.
Hierzu ist daran zu erinnern, dass der Rat nach Artikel 95 Absatz 1 EG die Maßnahmen zur Angleichung der Rechts- und Verwaltungsvorschriften der Mitgliedstaaten erlässt, welche die Errichtung und das Funktionieren des Binnenmarktes zum Gegenstand haben.
Tālāk neliela foto un video atskaite par flautas uzstādīšanu uz iekšējā filtra.
Außerdem ein kleiner Foto- und Videobericht über die Installation der Flöte am internen Filter.
Pirmā finanšu shēma, tā sauktā Delora I pakete, aptvēra laikposmu no 1988. gada līdz 1992. gadam, un tajā uzmanība bija vērsta uz iekšējā tirgus izveidi un daudzgadu pētniecības un izstrādes pamatprogrammas stiprināšanu.
Der erste Finanzrahmen, das sogenannte Delors-I-Paket, erstreckte sich auf die Jahre von 1988 bis 1992 und setzte den Schwerpunkt auf die Errichtung des Binnenmarkts und die Konsolidierung des mehrjährigen Rahmenprogramms für Forschung und Entwicklung.
4.Logo: Reljefs logotips uz iekšējā vāka
4. Logo: Geprägtes Logo auf dem Innendeckel
Īpaši tas attiecas uz tirdzniecības noteikumiem ar trešām valstīm un vispārīgiem noteikumiem, bet daļēji arī uz iekšējā tirgus noteikumiem.
Dies ist insbesondere der Fall bei den Vorschriften für den Handel mit Drittländern und den allgemeinen Vorschriften, aber auch in gewissem Maße bei den Vorschriften für den Binnenmarkt.
3. logotips: karsta zīmoga zelta logotips uz iekšējā vāka
3. Logo: Hotstamp-Gold-Logo auf dem Innendeckel
Arī Eiropas Parlaments ir regulāri uzsvēris, ka labas juridiskās mācības ievērojami palīdz virzībai uz iekšējā tirgus darbības uzlabošanos un atvieglo pilsoņiem tiesību izmantošanu.
Das Europäische Parlament hat ebenfalls immer wieder unterstrichen, dass eine angemessene juristische Ausbildung in erheblichem Maße zu einem besseren Funktionieren des Binnenmarkts beiträgt und es den Bürgern erleichtert, ihre Rechte auszuüben.
Kā it īpaši ir uzsvērts iepriekš minētās direktīvas preambulas septītajā apsvērumā, atšķirības, kas neatstāj negatīvu ietekmi uz iekšējā tirgus darbību, nevajadzētu novērst vai nepieļaut.
36 Nach ihrem siebten Erwägungsgrund bezweckt diese Richtlinie zwar nicht, Unterschiede, die das Funktionieren des Binnenmarkts nicht beeinträchtigen, zu beseitigen oder zu verhindern.
Šādos apstākļos varbūtējas ietekmes dēļ uz iekšējā tirgus darbību var pamatot nepieciešamību ieviest vienotu noteikumu kopumu, nevis atstāt jautājumu risināšanai valstu līmenī.
Bei solchen Sachverhalten kann es aufgrund der potenziellen Auswirkungen auf das Funktionieren des Binnenmarkts gerechtfertigt sein, gemeinsame Regelungen zu erlassen, anstatt die Angelegenheit auf nationaler Ebene zu regeln.
Īpaši noteikumi par marķējumu uz ārējā iepakojuma, uz iekšējā iepakojuma un uz atsevišķiem iepakojumiem
Besondere Vorschriften für die Kennzeichnung von äußerer Verpackung, innerer Verpackung und Einzelverpackung
"e) izpētīt Direktīvas [this Directive] transponēšanas ietekmi uz iekšējā tirgus funkcionēšanu un izgaismot jebkādas transponēšanas grūtības;
a) Prüfung der Auswirkungen dieser Richtlinie auf den Binnenmarkt und Benennung etwaiger Schwierigkeiten; b) Durchführung von Konsultationen zu allen mit der Anwendung dieser Richtlinie zusammenhängenden Fragen;
(10) Ņemot vērā to, ka šādiem tiesību aktiem vajadzētu būt vērstiem uz iekšējā tirgus pienācīgas darbības nodrošināšanu, būtu ļoti svarīgi neregulēt Savienības līmenī vairāk, nekā tas ir nepieciešams paredzēto mērķu sasniegšanai.
(10) Da das oberste Ziel solcher Rechtsvorschriften darin bestehen sollte, das reibungslose Funktionieren des Binnenmarkts sicherzustellen, wäre es wichtig, auf Unionsebene nur das zu regeln, was erforderlich ist, um die angestrebten Ziele zu erreichen.
Šāds minimālais ilgums ir vismaz seši mēneši, un tas neatstāj kaitīgu ietekmi uz iekšējā tirgus pienācīgu darbību;
Diese Mindestlaufzeit beträgt mindestens sechs Monate und darf das ordnungsgemäße Funktionieren des Binnenmarktes nicht beeinträchtigen; b)
Apstrāde: Visa kaste ir melna apdare, augšā ir fotopapīrs, zīda drukas logotips uz iekšējā vāka.
3. Behandlung: Ganze Box ist schwarz Finish, oben ist Fotopapier, Siebdruck-Logo auf dem inneren Deckel.
a) izpētīt šīs direktīvas ietekmi uz iekšējā tirgus darbību un norādīt uz visām problēmām;
a) Prüfung der Auswirkungen dieser Richtlinie auf den Binnenmarkt und Benennung etwaiger Schwierigkeiten;
Šādos apstākļos varbūtējas ietekmes dēļ uz iekšējā tirgus darbību tiek pamatota nepieciešamība ieviest vienotu noteikumu kopumu, nevis atstāt jautājumu risināšanai valstu līmenī.
Bei solchen Sachverhalten ist es aufgrund der potenziellen Auswirkungen auf das Funktionieren des Binnenmarkts gerechtfertigt, gemeinsame Regelungen zu erlassen, anstatt die Angelegenheit auf nationaler Ebene zu regeln.
5.logo: Zīda drukas logotips uz augšējās virsmas, karstumizlīme uz iekšējā vāka;
4.gedruckte Logo auf der Oberseite, Hotstamp auf inneren Deckel;
Gumijas josla ir novietota uz iekšējā metāla gredzena, kas atrodas ārējā gredzena priekšā.
Das Gummiband ist auf dem metallischen Innenring gestellt an der Vorderseite des Außenrings.
5. logotips: zīda drukas logotips uz loga augšējā zīmoga uz iekšējā vāka.
5. Logo: Seidendruck-Logo auf der Oberseite. Stempel auf dem Logo auf dem Innendeckel.
logo: Zīda drukas logotips uz augšējās virsmas, karstumaplāksnis uz iekšējā vāka.
Logo: Seidendruck-Logo auf der Oberseite, heißer Stempel auf dem Innendeckel.
Tā kā to ietekme uz iekšējā tirgus darbību, iespējams, būs ļoti līdzīga, šādi normatīvi un administratīvi akti, administratīvi pasākumi vai judikatūra šajā regulā būtu jāuzskata par “noteikumiem”.
Da die Auswirkungen solcher Rechts- oder Verwaltungsvorschriften oder solcher Rechtsprechung auf das Funktionieren des Binnenmarkts einander sehr ähnlich sein dürften, sollten sie für die Zwecke dieser Verordnung als „Bestimmungen“ betrachtet werden.
Ja paziņotāja dalībvalsts nolemj paturēt spēkā savu nodomu, tā sniedz detalizētu paskaidrojumu par to, kā tā risinās izmaiņas negatīvo ietekmi uz iekšējā tirgus darbību.
Beschließt der mitteilende Mitgliedstaat, an seiner Absicht festzuhalten, so gibt er eine detaillierte Erklärung ab, wie er den nachteiligen Auswirkungen der Änderung auf das Funktionieren des Binnenmarkts entgegenwirken will.
5. logo: zīda drukas logotips uz augšējās virsmas, karsta uzlīme uz iekšējā vāka.
5. Logo: Seidendruck-Logo auf der Oberseite, Hotstamp auf dem Innendeckel.
1.2 Tālāk neliels foto un video ziņojums par flautas uzstādīšanu uz iekšējā filtra.
1.2 Als nächstes ein kleiner Foto- und Videobericht über die Installation einer Flöte auf einem internen Filter.
Lai gan dalībvalstis vispirms ir atbildīgas par veselības aprūpes pakalpojumiem, tām jāpakļaujas Kopienas tiesību aktiem, īpaši attiecībā uz iekšējā tirgus preču, pakalpojumu, personu un kapitāla brīvu apriti Eiropas Savienībā.
Die Rolle der Binnenmärkte Auch wenn Mitgliedsstaaten primär für die Erbringung von Gesundheitsdienstleistungen zuständig sind, müssen sie die europäische Gesetzgebung anwenden.
Piemēram, daži pamatnoteikumi par Savienībai uzticēto uzdevumu izpildi un it īpaši attiecībā uz iekšējā tirgus darbību (15) tostarp pamato atteikumu atzīt šķīrējtiesas nolēmumu.
Daher rechtfertigen bestimmte grundlegende Bestimmungen, die für die Erfüllung der Aufgaben der Union und insbesondere für das Funktionieren des Binnenmarktes unerlässlich sind(15), u. a. die Versagung der Anerkennung eines Schiedsspruchs.
Tā kā šāda režīma maiņa ir būtiska virzība uz iekšējā tirgus izveides pabeigšanu, tai ir nepieciešama elastība, lai to varētu pienācīgi izpildīt jau no paša sākuma.
Da diese Änderung der rechtlichen Rahmenbedingungen ein wichtiger Schritt für die Vollendung des Binnenmarktes ist, muss sie flexibel sein, damit sie von Anfang an ordnungsgemäß ausgeführt werden kann.
Šajā sakarā viņam ir nopietnas bažas par priekšlikuma tālejošām sekām uz iekšējā tirgus darbību attiecībā uz pārtiku un barību un Savienības lauksaimniecības nozares konkurētspēju.
In diesem Zusammenhang hat er ernste Bedenkungen wegen der weitreichenden Folgen des Vorschlags für das Funktionieren des Binnenmarkts für Lebens- und Futtermittel und die Wettbewerbsfähigkeit des Agrarsektors der Union.
MDF Logotips Zīda drukas logotips augšējā virsmā, karstās spiedogs uz iekšējā vāka.
MDF Logo Seidendruck-Logo auf der Oberseite, heißer Stempel auf dem Innendeckel.
Komisijas Regula (EK) Nr. 952/2006 (2006. gada 29. jūnijs), ar ko paredz sīki izstrādātus īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EK) Nr. 318/2006 attiecībā uz iekšējā cukura tirgus un kvotu sistēmas pārvaldību
VERORDNUNG (EWG) Nr. 3665/87 DER KOMMISSION vom 27. November 1987 über gemeinsame Durchführungsvorschriften für Ausfuhrerstattungen bei landwirtschaftlichen Erzeugnissen
Proti, minētajā spriedumā Tiesa ir nospriedusi, ka LESD 101. pants ir pamatnoteikums, kas nepieciešams, lai izpildītu Savienībai uzticēto uzdevumu, it īpaši attiecībā uz iekšējā tirgus darbību (41).
In diesem Urteil hat der Gerichtshof nämlich entschieden, dass Art. 101 AEUV eine grundlegende Bestimmung ist, die für die Erfüllung der Aufgaben der Union und insbesondere für das Funktionieren des Binnenmarkts unerlässlich ist(41).
2.0640230178833s
Lejupielādējiet mūsu vārdu spēļu lietotni bez maksas!
Savienojiet burtus, atklājiet vārdus un izmēģiniet savu prātu katrā jaunajā līmenī. Vai esat gatavs piedzīvojumam?